ВМЕСТО ЗАКЛЮЧЕНИЯ Кавказский адат глазами этнографа
Окончив эту книгу, я невольно остановился и решил оглянуться назад, вспомнить, что, как и почему изучал я на Северном Кавказе. Я хочу поделиться с читателем своими воспоминаниями и размышлениями, связанными со сбором полевого и архивного материала для этой книги.
Нужно ли это? Я думаю, да. Это поможет ему лучше прочувствовать реальное значение затронутых в книге вопросов динамики развития местной мусульманской правовой культуры, взаимосвязи права и насилия, роли этнографии в проведении и осмыслении широкомасштабных социальных и правовых реформ на Северном Кавказе XIX-XX вв.Как уже говорилось, прошло около десяти лет с того времени, как я стал заниматься историей и этнографией права мусульманских обшин на Северном Кавказе. Все начиналось примерно в 1991 г. с изучения литературы по региону. В сентябре 1992 г. была первая поездка «в поле», в горные селения Цумадинского района — одного из самых отдаленных и глухих мест в Нагорном Дагестане. Чтобы добраться до райцентра, с. Агвали, рейсовый автобус около 11 часов трясет вас по все время петляющей горной дороге. Затем было изучение аварского языка и чтение аварских и арабских источников по дагестанскому обычному праву в Москве и Махачкале. А после все новые и новые поездки на Северный Кавказ, знакомство с интересными людьми, документами, местами.
Благодаря всему этому этнография и история права стали для меня частью жизни. Почему я выбрал именно эту область науки? В отличие от большинства моих друзей и коллег тут не сыграли особой роли ни семейные традиции, ни личные склонности к изучению права. У меня в роду не было ни ученых-правоведов, ни практикующих юристов. Из моих родственников только дед жены был известным в послевоенной Москве адвокатом. Когда я учился на историческом факультете Московского университета, а затем в аспирантуре Института востоковедения, я никогда не думал, что буду заниматься обычным правом горцев-мусульман на Кавказе.
Скорее, к занятиюэтой наукой меня подтолкнули правовые источники, с которыми я столкнулся во время экспедиций в Нагорный Дагестан.
Я обнаружил тут целое море еще не изученных рукописей XVIII — первой трети XX в. на арабском и дагестанских языках. Это были записи решений сельских адатных и шариатских судов, просуществовавших здесь до начала 30-х годов. Кроме оригиналов документов сюда относятся и их многочисленные копии, заверенные и не заверенные нотариусом, сделанные на обложках и полях арабских книг, порой просто обрывках бумаги. Они есть повсюду: в государственных архивах, частных и недавно восстановленных мечетных собраниях. Опрашивая горцев, я с удивлением заметил, что они часто придают большое значение документам, давно потерявшим всякую юридическую силу. Это явление заинтересовало меня, и я с головой погрузился в изучение обычного права, или адата, в Нагорном Дагестане и тех перемен, которые произошли в нем под влиянием дореволюционных, советских и постсоветских реформ. Какую-то роль в моем увлечении этнографией права сыграла возможность практически использовать свои знания арабского языка, а также аварского, который я выучил в начале 90-х годов. Оба языка очень пригодились мне как для чтения правовых документов, так и для бесед с нынешними мусульманскими авторитетами.
Как бы я определил этнографию права, иди юридическую антропологию, которой занимаюсь уже около десяти лет? Для меня это наука, изучающая право методами этнографии. Ее предмет — это взаимодействие права и общества в определенном историко-этнографическом контексте. В отличие от правоведения этнография права занимается не столько правом самим по себе, сколько его воплощением в том или ином обществе. В отличие от других разделов этнографии она имеет дело не только с живыми людьми, но и с правовыми документами. Последние живут и умирают, как люди. Более того, они могут даже «восставать из мертвых», как, например, случилось с упоминавшимся в этой книге протоколом сельского схода 1904 г.
из высокогорного дагестанского селения Хуштада. Сменилось три поколения владельцев частного архива, где он пролежал все эти годы. Последние же лет десять его вновь зачитали до дыр хуштадинцы, пытающиеся восстановить в неспокойные постсоветские годы закон и справедливость, по их представлениям царившие до революции 1917 г. среди их предков. Важно почувствовать в документе составившего, написавшего и прочитавшего его человека.Документы могут быть разными. Например, для изучения адата на Северном Кавказе нужно сопоставить данные арабских записей решений сходов, постановления дореволюционных российских судов и советские декреты. В процессе работы над этой книгой особенно интересно мне было читать так называемые исторические записи
(таварих) средневековых документов, переписывавшихся по нескольку раз в течение четырех-пяти столетий после их составления. Как правило, ученые, обращавшиеся к изучению этих источников, не учитывали специфики их жанра. Они видели в них просто копии древних актов — либо точные, либо с ошибками. Между тем это уникальный памятник историко-правовой памяти народа, то, что современные западные исследователи называют «культурной памятью» (франц, la memoire culturelle, нем. das kulturelle Gedachtnis). Важно отметить, что ни исторические записи, ни своды норм средневекового обычного и мусульманского права, вроде знаменитых Гидатлинских адатов, вероятно, прямо не применялись в судебной практике. Свидетельств этого нет. В то же время дагестанцы тщательно копировали и хранили эти правовые анналы. Для них это была сама история, свидетельство славного прошлого их предков и селений. Во власти историка заставить говорить эти документы как о прошлом, так и о настоящем. Но сделать это нельзя без живых людей. В деле собирания и перевода местных правовых документов неоценимую помощь оказали мне мои кавказские друзья и кунаки — ученые, муллы, главы администраций, учителя, порой простые чабаны.
Одна из основных проблем, затронутых в этой книге, — роль этнографа как посредника между государством и местным мусульманским обществом, его отношение к закону и преступлению, насилию в этом обществе.
К этому сюжету меня подвело изучение дагестанских материалов. Обратившись к изучению арабских документов по дагестанскому адату и сбору полевых материалов по поземельным отношениям в горной мусульманской общине, я невольно столкнулся с многочисленными проявлениями насилия в горском обществе, начиная с нарушения границ и заканчивая кровной местью и абречеством. Тогда же на личном опыте я понял, что исследователь даже таких «академических тем», как дореволюционный адат, должен быть крайне осторожен, чтобы самому не спровоцировать насилие.Помню, в мае 1995 г. я очутился в с. Тлондода и стал расспрашивать местных жителей о летних пастбищах под названием Элюгун на границе земель местного колхоза с соседним селением Хуштада. У меня была с собой ксерокопия документа 1888 г. на арабском языке об урегулировании поземельного спора между двумя селениями из-за этих пастбищ. И вот я с удивлением заметил, что этот документ вызывает все возрастающие опасения тлондодинцев. Они боялись, как бы, пользуясь им, хуштадинцы не отняли у них часть летних пастбищ, изменив границы колхозных угодий в свою пользу. Убедить их в безопасности этого документа, по современным российским законам потерявшего всякую юридическую силу, было непросто. Только переведя джамаату текст документа, а затем отправив его «на экспертизу» Багаутдину Кебедову в Кизилюрт, мне удалось разрядить обстановку.
Впоследствии, занимаясь сбором микротопонимики горцев и просмотром арабских текстов в их мечетных и частных архивах, я не раз встречался с подобным «этнографическим оживлением» старых документов, чреватым вспышками насилия.
На неспокойном сегодня Северном Кавказе мне на личном опыте довелось проверить справедливость некоторых концепций этнографии права, в частности теории правового плюрализма, под которым понимается сосуществование в одном обществе разных правовых систем. Что можно сказать о правовом плюрализме на постсоветском Северном Кавказе? Приведу два конкретных примера.
В 1992 г.
в Пумадинском районе Дагестана я был свидетелем того, как жители Кеди, Саситли и ряда окрестных селений делили пастбищную гору. Свои права на нее они пытались оправдать ссылками на нормы дореволюционного адата, шариата и даже колхозного устава. Но спор так и не был решен. Через четыре года я лично убедился в ограниченности действия российских документов. На махачкалинской автостанции меня чуть было не упекли в кутузку за московский паспорт, который показался фальшивым аварским милиционерам в Махачкале из-за того, что в нем было написано, что владелец его является «гражданином Союза Советских Социалистических Республик», которого тогда уже не существовало. Парадоксальное положение! Несколько лет назад подобная история могла бы произойти только с владельцем несоветского паспорта! Тогда меня спасло толь- ко^ВДние аварского языка.x* Обе эти истории показывают, что сейчас на Кавказе писаное государственное право часто теряет юридическую силу, а его роль переходит к неписаным местным обычаям. Нередко эти обычаи, сложившиеся тут уже при Советской власти, принимают за возродившиеся дореволюционные адатные традиции. Я категорически против такой их интерпретации. Я думаю, что под влиянием сначала дореволюционных, а затем советских реформ, продолжавшихся в обшей сложности почти полтораста лет, облик и язык адата по всему Северному Кавказу неузнаваемо изменились. Его нормы сложно переплелись с мусульманскими и российскими. Сегодня один и тот же человек может быть главой сельской администрации, медиаторской комиссии по адату и шариатского суда. Пореформенный адат превратился в современный язык права, связанный с местной властью. К такому выводу подвели меня собранные материалы, а также их обсуждение с моими друзьями и коллегами.
Когда я только задумывал писать эту книгу, перерабатывая в нее свои статьи, я хотел обязательно написать к ней развернутое заключение, рассказать в нем о важности изучения юридической антропологии в Нагорном Дагестане, о выходе кавказских сюжетов на популярнейшие сейчас среди зарубежных и отчасти отечественных
этнографов темы правового плюрализма, глобализации и локализации, смешанного (hybrid) общества, микрофизики власти, романтики сопротивления и проч.
Но практическая работа над материалом книги показала, что такое, академическое заключение здесь неуместно. Не нужно ни конспектировать основные положения монографии, ни возноситься от этнографической конкретики в область чистой теории. Это задача работ совсем другого жанра — диссертаций и учебников.Опасно увлечься развитием чужих теорий, еше опаснее строить свою собственную законченную теорию. Это означает создание еше одних очков, через которые ученый заставляет читателя глядеть на мир, надевание очередных шор. Зачем искусственно суживать взгляд на проблему права и насилия на Кавказе, не говоря уже о том, что жизнь упрямо разрушает все теории, находя в них противоречия с самой действительностью? Возможно, недавнее господство официозной марксистской парадигмы в ее ритуализированном советском виде внушило мне отвращение к «научным истинам», выстраивающим всех в одну шеренгу. Возможно, я и не совсем прав в своем предпочтении этнографической действительности различным «теориям». Однако я надеюсь, что исследование сонионормативной культуры кавказских мусульман, которому посвящена эта книга, не завершено и не похоронено среди множества сухих, оторванных от жизни теоретических томов. Оно продолжается.
Еще по теме ВМЕСТО ЗАКЛЮЧЕНИЯ Кавказский адат глазами этнографа:
- Мусульмане Северного Кавказа: обычай, право, насилие : Очерки по истории и этнографии права Нагорного Дагестана /В.О. Бобровников. — М.: Вост, лит.,2002. — 368 с. : ил., 2002
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- Заключение
- Заключение
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- Заключение
- Заключение
- 35. Подготовка и заключение лицензионного договора.
- О практике применения судами законодательства о мерах пресечения в виде заключения под стражу, домашнего ареста и залога
- СВОД ПРИНЦИПОВ ЗАЩИТЫ ВСЕХ ЛИЦ, ПОДВЕРГАЕМЫХ ЗАДЕРЖАНИЮ ИЛИ ЗАКЛЮЧЕНИЮ В КАКОЙ БЫ ТО НИ БЫЛО ФОРМЕ
- § 10. А можно и купить!
- § 9. Дело о пастбище
- Ранее психомоторное (физическое) развитие
- Лекция №1 Основные этапы развития антропологии
- РЕШЕНИЕ СОВЕТА ФЕДЕРАЛЬНОЙ ПАЛАТЫ АДВОКАТОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ от 27 мая 2004 г. (протокол № 6)
- Правовое положение освобожденных крестьян
- 84) Кодекс законов о труде РСФСР (КЗоТ)
- 13.2.6. Межгосударственное сотрудничество в области массовой информации
- Договор подряда