<<
>>

ГЛАВА 138 МНИМОЕ КРУГОСВЕТНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ СЭРА ДЖОНА МАНДЕВИЛЛ (1322-1355 гг.)

Здесь покоится благородный господин Иоанн де Мандевиль, именуемый также де ла Барб, рыцарь, владелец КампдиД рожденный в Англии, профессор медицины, красноречивый оратор, весьма одаренный человек, благодетель для бедняков, объехавший почти весь свет и закончивший свою жизнь в Льеже в год Господен 1372[587][588] 17-го дня месяца ноября.

(hie facet vir nobilis Dominus Johannes de Montevilla, miles, alias dictus ad Barbam, Dominus de Campdi natus de Anglia medicinae professor devotissimus orator et bonorum largissimus paupribus erogator qui toto quasi orbe lustrato leodii diem vitae suae clausit extremum anno Domini MCCCLXXII mensis novembris die XVII)[589].

* * *

Простой человек отказывается верить тому, что под землей [то есть у антиподов] можно ходить, не падая в небосвод (Symple men of cunming trowe noyt that men may ga under the erthe bot if that fall unto the firmament)[590].

* * *

Благородный рыцарь Джон Мандевиль из Англии не лгал, когда рассказывал, что из Индии Серов[591] он проехал на один

норвежский остров (qui dixit se de Seres Indie navigasse versus imam insulam Norvegiae)1.

В первой половине XIV в. связи христианской Европы с Китаем до­стигли такого оживления, которое никогда более не повторялось вплоть до нового времени. Это стало возможным благодаря благосклонному отношению монгольских правителей азиатских государств к христианам. Деятельность католических миссионеров в Азии в тот период также достигла расцвета,' какого она позднее не знала до наступления XIX в. Замечательные путеше-.ствия Джованни Моптекорвино, Одорико из Порденоне, Джованни Ма- риньолы, а также их помощников и сподвижников могут служить самыми характерными примерами этого культурного обмена, в котором принимали участие и многие другие люди. В этой связи следует упомянуть доминикан ■ского монаха Иордана из Северака, именуемого также LЖурденом Каталани, об интересных индийских письмах которого мы уже говорили в гл.

125. Иордан доехал до Тебриза и около 1320 г. намеревался отправиться в Китай, по буря отнесла его судно в Тхану (у Бомбея), где он и остался после рукоположения в сап епископа (1330 г.). Сам Иордан охотнее пошел бы в Эфиопию, чтобы там, в мнимом царстве «царя-священника Иоанна», служить своей церкви в качестве миссионера[592][593].

Многочисленные путешествия в Азию, совершавшиеся купцами и духов­ными лицами в 1245—1368 гг., чрезвычайно способствовали возрождению интереса европейцев к далеким странам чудес — Индии и Катаю [Китаю]. Теперь нам кажется странным, что это модное тогда увлечение, эта загораю­щаяся географическая страсть к путешествиям возродилась главным обра­зом благодаря мошеннической подделке, считавшейся повсюду под­линным отчетом о путешествии, написанным в стиле, соответствовавшем духу времени; Этот мнимый отчет гораздо больше способствовал расширению географического кругозора тогдашнего европейца, чем рассказы о подлин­ных путешествиях того времени, за исключением, возможно, «Книги» Поло. Но эту книгу, напротив, принимали за фантастическое произведение, хотя она была вполне правдива.

В 1355 г. в Льеже впервые появилась написанная па французском языке книга о путешествии*, которая в последующие 200—250 лет переписывалась чрезвычайно часто и была переведена почти на все европейские языки. Долгое рремя эта книга пользовалась огромной популярностью у читателей, живших в период перехода от средневековья к новому времени. В ней рассказывалось о' замечательных путешествиях английского рыцаря сэра Джона Мапдевиля [Мандевила, Маупдевила, Мопдевиля и т. д.]. Родился этот рыцарь в Сент- Олбансе, в Англии, но был вынужден покинуть родину, видимо из-за совер-

У

шейного нм там убийства, и 29 сентября 1322 г. отправился в большое круго­светное путешествие. Мапдевиль якобы посетил Турцию, Сирию, Аравию, Египет, Ливию, Эфиопию, Армению, Русь, Персию, Халдею, Татарию, Индию, Зондские острова, Китай, а позднее еще вдобавок Брабант, Германию, Чехию, Литву и Сарматию1.

Все это путешествие растянулось на 33 года с лишним. Это произведение, неоднократно издававшееся и в более позднее время, часто подвергалось критическому разбору[594][595]. Теперь можно считать доказанным, что оно принадлежало перу мистификатора. Видимо, его авто­ром был бельгийский врач Жеан де ла Барб, или Жан де Бургонь. С 1327 г. он долго жил в Египте, а затем с 1343 г. поселился в Льеже, где и умер 17 ноября 1372 г.[596] На смертном ложе он выдал себя за сэра Джона Мандевиля. О том, что побудило Жеана к мистификации, мы знаем так же мало, как и о том, почему он принял имя Мандевиля. Во всяком случае, в Англии XIV в. рыцаря с такой фамилией не было. В то время там жил рыцарь ЖоанМанже- вилен, но о нем вряд ли может идти речь, так как ничего не известно о том, предпринимал ли он длительное путешествие. Отсюда можно предположить, что никакого сэра Джона Мандевиля вообще никогда не существовало. Согласно одному более старому преданию, Мандевиль—подлинная фамилия автора, а Жан де Бургонь, прозванный а ла Барб [Бородатым],— его псевдо­ним[597]. Однако в действительности дело обстояло, наверное, как раз наоборот: Жан де Бургонь, по всей вероятности, подлинное имя автора, а Манде- впль — его псевдоним.

Самая старая Льежская рукопись 1355 г. не сохранилась;.первая из известных рукописей появилась в Париже в 1371 г.[598] Больших выдержек из этой рукописи в начале главы не приводится, так как фамилию Манде­виль следует вычеркнуть из перечня средневековых путешественников. Цитируется здесь только одно предложение, ибо о нем нужно кое-что сказать.

Автор весьма смело заимствовал из тех описаний подлинных путешест­вий, какие попадали ему в руки. В двух ценных специальных исследова­ниях Бовеншен дал обзор многих источников, откуда черпал свои описания Мандевиль3. Он использовал Плиния и Эратосфена, описание путешествия

Карпини, книгу Венсана де Бове («Speculum historiale»), труд Марко Поло и, как уже отмечалось в предыдущей главе, очень много заимствовал у Одо- рико из Порденоне.

Особенно много материала позаимствовал Мандевиль из относящегося к 1336 г. путеводителя, описывающего странствия рыцаря Вильгельма Больдепзейле в 1331 г.1 Вот что пишет по этому поводу Бовен- шен: «Отдельные произведения, например описания Больдепзейле и Одорико, ■включены Мандевилем в его книгу почти целиком, при этом переписаны чуть ли. не дословно»[599][600].

Однако Мандевиль, не стесняясь, ограбил еще много более старых источников. Этот автор, видимо, был чрезвычайно начитанным человеком, но «недобросовестные заимствования» и «наглая ложь» (Бовепшеп) превра­щают его в крайне сомнительную личность.

Ряд фантастических историй, которые в использованных Мандевилем источниках рассказываются только на основании слухов, он выдает за лично им увиденное и пережитое. Как некритично и необдуманно поступал Манде­виль, видно хотя бы из того, что имена татарских государей, живших за 100 лет до него, он приводит как имена людей, правивших, «когда я был там»[601][602].

Среди историй Мандевиля о различных чудесах и ужасах, которые он якобы сам пережил, фигурирует и сказка о магнитной горе, которую он для пущего эффекта превратил в алмазную гору. Мандевиль утверждает, будто алмазные горы притягивают к себе железо из обшивки проходящих мимо кораблей, что приводит к их гибели. Эта история, как и многие другие, могла быть заимствована из письма «священника Иоанна», в котором гово­рится: «Сгущенное море увлекает корабли в бездну, ибо дно его покрыто алмазными камнями, обладающими свойством притягивать железо»1. Сле­дует, однако, отметить, что точно такие же представления о воздействии алма­зов на железо можно найти у арабских авторов XIII в. [Казвиии][603] и у хри­стианского путешественника Карпиии[604] (см. гл. 119).

Интересно, что описание фантастического путешествия Мандевиля, в основном построенное на плагиате, имело необычайный успех на закате средневековья. С точки зрения истории культуры этот успех показывает, как сильна была в XIV—XV вв.

тяга к рассказам о далеких, неизвестных

странах. Бовеншен сообщает, что известно около 300 списков рукописи Мап- девиля: «Почти все европейские пароды считали это произведение достоя­нием своей национальной литературы»1. Авторы некоторых копий и переводов внесли в рукопись свои собственные дополнения. Английские рукописи сообщают, например, что рыцарь по возвращению из своего путешествия, примерно около 1355 г., посетил Рим и показалтам папе свое произведение. При этом они, разумеется, упустили из виду, что папы с 1305 по 1379 г. пребывали не в Риме, а в Авиньоне!

Кроме уже названных исследователей, выяснению личности Маиде- виля способствовали прежде всего Шёпборн[605][606] и Николсон[607], а Риттер составил библиографию работ, посвященных этому автору и написанных до начала XIX в.[608] Полностью разрешить эту загадку теперь, пожалуй, нельзя. По самыми правдоподобными из всех толкований, безусловно, представляются объяснения Бовепшепа. Этот исследователь считает, что хороший врач Жап де Бургонь, прозванный Бородатым, добавил к собственным приключениям в Египте описания путешествий, заимствованные из других источников, и издал книгу под псевдонимом Джона Мандевиля. При этом Жан де Бур- гопь первоначально сообщил, что рукопись он получил от английского рыцаря, с которым раньше встречался в Капре, когда тот прибыл в Льеж, чтобы лечиться у пего от подагры. Когда же Жап убедился в огромном успехе своего произведения, в нем заговорило авторское тщеславие, и поэтому па смертном ложе оп выдал себя за Мандевиля. Это объяснение было бы, пожа­луй, самым правдоподобным, если бы оно не предполагало, что современники не заметили Одной детали: путешествие Мандевиля было закопчено только в 1355 г., в то время как Жап де Бургонь после 1343 г. не покидал боль­ше Льежа на длительпое время.

Полная недостоверность произведения «сэра Джона Мандевиля», этого явного плагиата, все же не снижает необычайно высокого культурно-исто­рического значения всей мистификации.

Своп весьма добросовестный кри­тический анализ этой проблемы Бовеншен заканчивает меткими словами:

«Под прикрытием фальшивого имени пробивалось через поток несколь­ких столетий это жалкое сочинение, которому падкая па сенсации публика дивилась, как яркому проявлению отважного и сильного духа»[609].

Одно место из лживой книги Мандевиля заслуживает того, чтобы на нем кратко остановиться, так как оно приобрело важное культурно-исто-

рпческое значение. Мандевиль сообщает, что в юности он слышал об одном человеке, который объехал всю Землю1. Отправившись из Англии, он прибыл в Индию и Китай, а оттуда, плывя прямо на восток по морю, вернулся в Нор­вегию.. Следовательно, этот человек как бы путешествовал «под землей», не «падая в небосвод» (см. цитату, стр. 195, 196). Раньше правдивость Мапдевиля не подвергалась сомнению, и это место в его книге оказало сильное влияние на людей XV в., укрепив убеждение в том, что из Европы можно попасть непосредственно в Восточную Азию, если плыть на запад через океан. Это могло бы служить Колумбу важным аргументом в пользу его проекта. Впрочем, нельзя доказать, что Колумб был основательно знаком с книгой Мандевиля. В первой половине XV в. благодаря Клавдию Клавусу [Клавдий Клауссен Сварт], основывавшемуся на сообщении Мандевиля, возникла сказка, будто рыцарь Мандевиль сам возвратился из Китая в Европу через Атлантический океан (см. цитату пз первоисточника в начале главы)! Клавдий Клавус не имел никакого дру­гого основания для этого утверждения, кроме уже рассмотренного выше места из книги Мандевиля, а остальное дополнил сам.

Фактически Мандевиль писал о пересечении океана между Китаем и Норвегией только как о слухе, который когда-то давно до пего дошел. В связи с этим он замечает, что как «наверху», так и «внизу», то есть как в северном, так и в южном полушарии, можно объехать весь мир на судне. Это замечание определенно было самым удачным во всей его лживой книге, не имеющей в остальном никакой цены. Ведь при большой популярности кни­ги Мандевиля именно это его свидетельство сильно повлияло на географиче­ские воззрения людей XV в. Поэтому семена Колумба попали в не совсем бесплодную почву. И только за это одно нечаянно совершенное доброе дело можно было бы простить «гуманисту Мюнхаузсну»2 XIV в. все его прочие лживые рассказы.

1 S і г John Mandeville, Travel, ed. G. F. Warner, Westmin­ster, 1889, p. 183.

Статья Муриса. Cm. «Ibero-Amerikanisclies Archiv», 1943, В. XV11, S. 56.

<< | >>
Источник: Рихард Хенниг. НЕВЕДОМЫЕ ЗЕМЛИ. ТОМ 3. МОСКВА - ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. 1962

Еще по теме ГЛАВА 138 МНИМОЕ КРУГОСВЕТНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ СЭРА ДЖОНА МАНДЕВИЛЛ (1322-1355 гг.):

  1. Глава VI Утверждение закона и публикация его
  2. ГЛАВА 43 РЕГИОНАЛЬНЫЕ КОНФЛИКТЫ НА БЛИЖНЕМ ВОСТОКЕ
  3. ГЛАВА 6 ВЫХОД СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ НА МИРОВУЮ АРЕНУ
  4. Глава 2. НАЛОГООБЛОЖЕНИЕ
  5. Глава II. Договоры.
  6. Глава I. Территорія
  7. Глава IV. Стоглавъ
  8. Глава I. Территорія.
  9. Глава I. Территорія.
  10. Глава 8 ПРАВООТНОШЕНИЯ
  11. Глава 3.8. Правоотношения
  12. Глава 3.9. Правотворчество
  13. Глава 3.8. Правоотношения
  14. Глава 3.9. Правотворчество
  15. Глава 8. Материя
  16. Глава 9. Движение
  17. Глава 10. Противоречие
  18. Глава 11. Становление
  19. Глава 17. Мышление
  20. Глава 18. Творчество