<<
>>

СКАЗКА О ПЛАВАНИИ В ФРИСЛАНДУ БРАТЬЕВ ДЗЕНО (около 1390 г.)

В 1380 г.[1265] в Венеции жил рыцарь Николо Дзено, весьма ува­жаемый человек. Для завоевания славы и почета он приказал по­строить и оснастить корабль, прошел через Гибралтарский пролив, а затем держал все время курс на север, чтобы посетить Англию и Фландрию...

[Корабль относит бурей, и он терпит крушение у ост­рова «Фрисланда». Дзено поступает на службу к здешнему госуда­рю Дзихнми и посылает письмо своему брату Антонио, находя­щемуся еще в Венеции, приглашая его также прибыть на Фрислан- ду. Братья принимают участие в завоевательных походах Дзихнми. При этом Николо попадает еще и в Гренландию, где обнаружи­вает мужской монастырь, который он описывает очень подробно.]

Не привычный к сильному холоду, царящему в Энгронеланде, Николо Дзено заболел и вскоре после возвращения на Фрисланду скончался. Его брат Антонио унаследовал его богатство и почет­ные звания, но, несмотря на все просьбы, не мог получить разре­шение возвратиться на родину, ибо Дзихнми решил задержать его на своей службе и послать с несколькими кораблями на запад—туда, где 26 лет назад четыре рыбачьи лодки, унесенные бурей, пристали к берегу некоего острова. Этот остров называется Эстотиланда и, должно быть, находится на 1000 миль с лишним к западу от Фри- сланды... [Следует подробное описание вымышленных приключе­ний рыбаков на этом острове. Оттуда рыбаки попали на землю, расположенную еще дальше к югу и населенную людоедами. Эти людоеды съели трех рыбаков, а четвертого оставили в живых, так как он научил их ловить рыбу. Рыбак прожил 30 лет среди дикарей, под которыми совершенно определенно подразумеваются индейцы.]

После долгого плена рыбаку удалось бежать через леса в стра­ну Дроджо, куда он попал после многих трудностей и опасностей. Позднее он принимал там участие в качестве толмача в торговых плаваниях многочисленных кораблей, прибывавших с Эсто-’ тиланды, и так разбогател, что смог построить собственный корабль и оснастить его.

После 26-летнего отсутствия он вернулся с ним

на Фрисланду, где рассказал государю Дзихнми о своих приклю­чениях. Воодушевленный этими сообщениями на новые завоева­ния, Дзихнми решил подчинить себе все те земли... [Далее описы­вается отплытие флота, шторм, открытие острова Икария и посеще­ние островов Птиц, яйца которых насыщают весь экипаж. Затем рассказывается о дальнейших приключениях и о возвращении флота под командованием Дзено на Фрисланду1.]

Кроме мифа Платона об Атлантиде и, возможно, еще рассказа Пифея -о Туле, пожалуй, ни одно другое письменное предание с географической подоплекой не вызвало так много научных споров и все новых толкований, как «Книга Дзено». Эта книга, опубликованная в Венеции в 1558 г., сооб­щает о чудесной истории из жизни двух венецианцев, которая будто бы про­исходила в пределах Атлантики около 1400 г. Краткий отрывок из этой книги приведен в начале главы. Оставшемуся в живых Антонио Дзено будто бы уда­лось в конце концов вернуться с «Фрисланды» в Венецию в 1405 г.

Но через год Антонио уже скончался. Написанная им книга, в которой рассказывалось о его приключениях, якобы осталась в его доме, но была пре­дана забвению. Один из потомков, Николо Дзено, будучи ребенком, нашел эту рукопись и разорвал ее. Только в зрелом возрасте он осознал'ненность руко­писи, привел ее в порядок и в 1558 г. напечатал. Такова мнимая весьма досто­примечательная предыстория «Книги Дзено».

Почти с первого года появления книги ее сенсационное содержание выз­вало нескончаемые споры по поводу достоверности сообщений. Один из пер­вых комментаторов «Книги Дзено», великий Меркатор, сразу же высказал некоторое сомнение в правдивости всей этой истории. Правда, в своем труде он приводит различные сообщения Дзено и даже дает карту мнимого острова Фрисланды с многочисленными подробностями[1266][1267][1268]. Но даже Георг Хорн, выс­казавший в 1652 г. в своем труде, посвященном предыстории Америки, •совершенно безрассудные суждения о многочисленных плаваниях на этот континент задолго до Колумба, якобы со времен финикинян, отнесся довольно ^скептически к путешествию Дзено: «Ни на океане, ни на суше нет и подобия земель, соответствующих описаниям Дзено»3.

Многие другие исследователи также проявили значительное недоверие к «Книге Дзено», например Лаэт (1643 г.), Штювен (1714 г.), Шарльвуа (1744 г.), Ирвинг (1828 г.), Пешель (1858 г.), Фишер (1902 г.) и др.

Особенно подробно эти сомнения изложил англичанин Льюкас1, который привел также интерес­ный, хотя и не совсем полный перечень всех работ, посвященных этой теме и вышедших в свет до конца XIX в.[1269][1270] Но, пожалуй, еще большее число круп­ных ученых выступило за достоверность рассказа Дзено; среди них встре­чаются такие прославленные имена, как Гумбольдт[1271], Лелевель[1272], Мейджор[1273][1274], Норденшельд® и др. В противовес этому датчанин Цартман еще в 1833 г. утверждал, что в книге Дзено не чувствуется даже элементарных знаний усло­вий, господствующих на севере[1275]. Вплоть до новейшего времени «за» и «про­тив» достоверности рассказов Дзено высказалось примерно одинаковое число ученых. Однако в наши дни уже не может быть никакого сомнения, что «Книга Дзено» представляет собой не что иное, как «роман»[1276], или, точнее, литератур­ную фальсификацию, совершенную с целью отнять у генуэзцев и приписать венецианцам честь первого открытия Америки.

Главные герои романа, Николо и Антонио Дзено вместе с третьим их братом Карло, не вымышленные лица, что подтверждается историческими документами. В 1385 г. Николо был участником плавания в гавани Фландрии на венецианском государственном судне. (Такие рейсы с торговыми целями ежегодно совершались с 1317 по 1533 г.) Видимо, это плавание 1385 г. и дало повод к вымыслу. Протекало оно, очевидно, благополучно, и в венецианских архивах не сообщается о нем ничего такого, что заставляло бы думать о нео­бычайных приключениях. Документально доказано, что Николо Дзено уже три года спустя, в ноябре 1388 г., снова жил в Италии[1277]. Все же если искать хоть малейшее зерно исторической правды в «Книге Дзено», то нужно гово­рить только о плавании во Фландрию в 1385 г. При этом следует учесть, что

Рис, 21, Карта из «Книги Дзено»,

в документах того времени нельзя найти никаких сообщений, позволяющих «делать вывод о' более длительном отсутствии одного из трех братьев Дзено.

Впрочем, нельзя не признать, что «Книга Дзено» свидетельствует об •отличном знании определенных географических объектов, а также о знакомстве ■с североамериканскими индейцами. Эти необычные для 1558 г. знания не­мало способствовали тому, что «Книгу Дзено» считали описанием подлинного путешествия. Странные названия, встречающиеся в книге, большей частью можно легко связать с существующими географическими наименованиями. Так, Фрисланду раньше обычно отождествляли с Фарерскими островами1 {Far-Islanda,то есть Frislanda').Такое толкование дал еще 250 лет назад пер­вый исследователь проблемы Винланда Торфеус[1278][1279]. В последнее время иссле­дователи охотнее отождествляют Фрисланду с Исландией, как это будет по­казано ниже. Эстлапда—искаженное название Шетландии, а Эпгронеланда— Гренландии[1280]. О «государе Дзихнми» ничего не сообщает пи одна хроника атлантических стран и островов, а таких хроник, относящихся примерно к 1400 г., сохранилось очень много. Непроизносимое имя Дзихнми, весьма вероятно, было сильным искажением имени Вихман. Так звали одного из известных «братьев-продовольственников», товарища Клауса Штёртебекера — пирата, который с 1388 по 1401 г. часто посещал побережья Западной Европы и, в конце концов, 10 июля 1402 г. был обезглавлен в Гамбурге вместе с Штёр- тебекером и многими другими «братьями»[1281]. Поскольку итальянец не знал буквы «ТУ», имя Wichmannмогло превратиться в Zichnmi.Как бы то ни было, истории неизвестно, что Вихман доходил когда-либо до Шетланд­ских или Фарерских островов, пе говоря уже о более дальних походах на запад. Между тем около 1400 г. не было никакого следа «государств» и «госу­дарей» на островах Северной Атлантики, если только не считать «государем» главаря пиратов.

Несмотря на эти исторические несоответствия, обращают на себя внима­ние превосходные сведения, которые приводятся В «Книге Дзено» не ТОЛЬКО' о североамериканских индейцах, но прежде всего о Гренландии.

После опубликования «Книги Дзено» в 1558 г. не только на различных итальянских картах Птолемея, но даже и на карте критически настроенного' Меркатора от 1569 г. север Атлантики показан точно по карте Дзено1. Когда англичанин Фробишер во время трех своих экспедиций (1576—1578 гг.) раз­ведывал Гренландию, он тоже имел при себе карту Дзено и категорически утверждал, что она ему очень пригодилась и оказалась вполне надежной[1282][1283]. Заявление Фробишера сыграло немалую роль в том, что и автор этих строк еще в 1925 г. высказывался за подлинность «Книги Дзено»[1284], однако позже он отказался от этой точки зрения как от ошибочной[1285]. В более позднем голланд­ском переводе цитировавшегося выше труда он назвал «Книгу Дзено» бес­спорной фальсификацией[1286].

Критические исследования, проведенные сотрудником Кёльнской биб­лиотеки Эркесом, который умер в 1933 г., не успев опубликовать система­тизированные результаты своей работы, веско подтверждают апокрифиче­ский характер «Книги Дзено». Видимо, младший Дзено, который, вероятно, был зажиточным человеком, скупил всевозможные редкие издания скандинав­ских авторов, неизвестные тогда в Италии. При помощи скандинавских работ он сфабриковал свою, несомненно, весьма искусную литературную фальсифи­кацию и дал карту, которая на первый взгляд кажется поразительно точной. Однако в настоящее время можно доказать, что все без исключения сведения Дзено, вызывающие наше крайнее удивление, были где-нибудь опубликованы еще до 1558 г., и поэтому он мог их просто собрать. Следующие факты недву­смысленно доказывают, что «Книга Дзено» представляет собой фальсифи­кацию столь же изощренную, сколь и бессовестную:

1. Целые отрывки из «Книги Дзено», якобы написанной около 1405 г., а затем с 1406 по 1558 г. никому не попадавшейся на глаза, почти дословно заимствованы из сочинения Петра Мартира «De пи per repertis insults»[«О не­давно открытых островах»], опубликованного только в 1521 г.

Другие места, а также иллюстрации, как уже подчеркивал Лыокас[1287], заимствованы из боль­шого труда Олая Магнуса о северных народах, опубликованного незадолго до «Книги Дзено». Описание чудесного доминиканского монастыря, якобы

увиденного Николо Дзено в Гренландии, где кельи и церковь обогревались, теплой водой, тоже плагиат. В «Описаниях Норвегии и Исландии» говорится именно о таком монастыре на севере Норвегии, как это установил Сторм, указавший на подозрительность такого совпадения1.

2. Слово «Фрисланда» — результат искажения названия Исландия — появляется только с 1500 г. Иногда так называли и Фарерские острова. Еще Идриси около 1150 г. упоминал об острове Ресланда, находящемся к северу от Шотландии[1288][1289], который, видимо, можно отождествить с Исландией. Ислан­дия выступает под следующими названиями: у фра Мауро в 1457/58 г. — Иксиланда; вскоре после этого в Каталонском атласе —Фриксланда; на пор- тулане 1508 г.— Фисланда; на морской карте того же времени, описанной Шмел- лером[1290], и в 1553 г. у Пиннеса — Фиксланда; на карте Сигурда Стефанссона- в 1570 г.— Фрисланд; на глобусе Апиана в 1576 г.—Фрислант[1291] и т. д. Так и некий итальянский копировщик создал свое название Фрисланда,. которое заимствовал младший Дзено, чтобы облечь его затем различными вымыслами. Впервые это искаженное название появляется на карте Ла-Косы в 1500 г.[1292] Оставим здесь в стороне вопрос о том, какую роль в этом слово­образовании играло название Фареры.

3. Еще более несуразные названия изобрел младший Дзено из-за оши­бочного чтения более старых карт, особенно карт Олая Магнуса от 1539 и 1548 гг. Вот что писал автору по этому поводу Эркес 16 июля 1927 г.: «Скан­динавские числа, написанные буквами, были приняты за имена собственные.. Прилагательное, например, в словосочетании «хорошая гавань» превратилось в самостоятельное существительное. Льдины на карте Магнуса от 153.9 г. стали островами, показанная условными знаками китовая амбра — утесами. «R'vk»означает Рейкьявик, но на карте Олая.Магнуса от 1539 г. вместо «у» по ошибке стоит «о» (R’oA). Из этого Дзено сделал название «Rok».Слово. «Flogascer»встречается на карте Магнуса 1539 г. также в форме «F oglasker» (по-исландски Fuglasker).О птичьих яйцах говорится в легенде на карте Олан Магнуса от 1555 г. Каяки описаны еще в 1515 г.; Циглер упоминает о них в 1536 г., а Магнус —в 1539 и 1555 гг... «Эстотиланда» встречается в легенде, но не как название страны на двух картах, составленных до Дзено, а в виде

esto Tiland(то есть это остров Тиле, или Туле). Дзено превратил эти слова в название страны.

4. Названия «Дроджо» и «Икария» вообще не поддаются отождествлению, и они наверняка плод фантазии Дзено. Это следует из утверждения Дзено, рассчитанного на чрезмерное легковерие, будто короли Икарии носили титул икари и вели свой род от первого короля Икара, который был сыном «шотландского короля» Дедала1! Дальше Дзено утверждает, что монастырь, обнаруженный его предком в Гренландии[1293][1294], носил название Дзенобиум (!). Это, очевидно, придумано для прославления имени самого автора.

5. Самую грубую ошибку на карте Дзено — изображение Гренландии в виде громадного полуострова на севере Европейского континента,— пожа­луй, нельзя отнести на счет этого автора. Ведь в течение долгого времени такое представление было широко распространено в Европе, о чем еще будет говориться в другом месте (см. т. IV, гл. 188).

. Согласно исследованиям Вейнхольда, представление о связи Гренландии « Европой впервые возникло у исландского епископа Николая из Тингейри (около 1158 г.) приблизительно в одно время с предположением, что Белое море с населяющими его чудищами, видимо, было заколдовано[1295].

После появления «Книги Дзено» в 1558 г. эти ошибки могли уже осоз­нать, так как благодаря исследовательской деятельности Герберштейна при­мерно с 1549 г. уже стало известно, что подобные географические представле­ния неверны. Показательно, что на картах Рушелли (1561 г.) и Молетия (1562 г.), хоть и очень близких к карте Дзено, незадолго до них опублико­ванной, Гренландия уже не показана в виде полуострова, а отделена морем от Северной Европы[1296]. Однако, несмотря на это, первоначальное ошибочное представление продержалось еще долго.

6. Особенно забавны ошибки автора «Книги Дзено», допущенные при раз­мещении па Гренландии чересчур многочисленных названий различных объектов. Названия эти, несомненно, заимствованы главным образом из карты Клавдия Клавуса, составленной между 1424 и 1427 гг. По поводу этой карты датчанипа Клавдия Клавуса (Клавдия Клауссена Сварта) еще не сказано последнее слово. Она составлена в Италии, вероятно, по инициативе датского

короля Эйрика Померанского (1412—1439)1и по распоряжению кардинала Филл астре. Сама по себе эта карта была весьма цепной, что не опровергается ни одним исследователем. В 1423—1424 гг. Клавдий Клавус находился в Риме, ибо только в Италии он мог в то время изучить карты Птолемея, превосходно дополненные им по Крайнему северу. Карты Клавуса стали источником для ■составителей ряда других интересных карт: города Нанси, замка Вольфегг, варшавских карт из библиотеки Замойского майората, карт Николая Гер­манца, Иреника (Фридлиба), Шёнера и Дзено[1297][1298]. Все эти карты, восходящие к Клавдию Клавусу, отличаются поразительно «правильными очертаниями Гренландии»[1299].

Однако нельзя не признать, что Клавдий Клавус стремился дать больше, чем это было ему по силам. Он уверяет, что сам жил в Гренландии, и даже пишет: «Полуостров Гренландия связан па севере с землей, недоступной и не­известной из-за льда. Но язычники карелы, как я сам видел [!], ежедневно в большом количестве [cum copioso exercitu]приходят в Гренландию и, несо­мненно, как раз с другой стороны Северного полюса»[1300].

Хотя этому утверждению поверил даже Бьёрнбо[1301], оно никак не может соответствовать действительности. Даже если сделать уступку Клавусу, считая, что он мог ошибочно принять эскимосов за живущих в Финляндии карелов, все же его сообщение представляется сомнительным во многих отно­шениях. А для того времени, когда даже новые гренландские епископы не могли найти попутного судна, чтобы попасть в свою епархию (см. гл. 157), оно кажется прямо-таки невероятным. Особенно неправдоподобно утвержде­ние Клавуса, что он на пустынном восточном побережье продвинулся к северу до 70°10' с. ш. и увидел там, что земля простирается еще до 72° с. ш.

Вероятно, это утверждение побудило датчанина Крарупа выдвинуть странную гипотезу в подтверждение достоверности плавания Дзено. Краруп полагает, что это плавание вообще происходило в северо-западном районе Атлантики, что Дзено посетил не Гренландию, а Северную Россию, причем Эстотиланду он отождествляет с Биармией и т. д.1. Эта нелепая гипотеза не имела успеха и осталась единственной из догадок, которую никто всерьез; не принял. Путешествие Дзено ни в коем случае нельзя толковать иначе,, как плавание в Гренландию и т. д.

Но осуществить такое плавание, хотя оно и признается возможным Фише­ром, который относит его ко времени между 1425 и 1460 гг.[1302][1303], было почти немыслимо для датчанина XV.в., когда гренландское судоходство считалось королевской монополией. К тому же и такое сообщение с Гренландией было прервано более^ чем на 100 лет (см. гл. 157). Следует упомянуть и о другом крайне подозрительном обстоятельстве, превращающем в остальном добро­качественную карту Клавуса по меньшей мере в несколько причудливое произведение.

Клавус действительно использовал искаженные датские имена числи­тельные для обозначения гренландских рек, па что впервые обратил внимание Дальгрен. Но это еще на худой конец можно понять. Однако он позволил себе довольно сомнительную шутку, нанеся на карту в виде мнимых названий различных местностей Гренландии слова народной песни о «Короле-музыкан­те[1304]», сочиненной на диалекте острова Фюн. (Здесь Клавус родился 14 сентября 1388 г.) Цель этой мистификации выяснить теперь нельзя. Видимо, Клавусу хотелось создать впечатление, что он располагает более точными сведениями о Гренландии, чем те, которые у него были. Однако нельзя не признать довольно своеобразным поступком использование в качестве географических названий гренландских местностей тех слов из первого стиха упомянутой народной песни, которые выделены курсивом:

Thaer boer eeynh manh ij eyn Groenen— land? aa

ooc spieldebedh mundhe hanyd heyde, meer hawer han aff aide fillh een hanh hawer flesk hynth jey dee Nordh um driwer sandhin naa new.

[Живет человек в гренландском аду,

И зовут его Спьеллебод;

Больше у него вшивой шкуры, чем жирного сала,

С севера опять несется песок.]

Клавдия Клавуса, несомненно, нельзя лишить почетного звания «ста­рейшего географа Севера». Однако сюда нужно внести поправку с учетом того, что было сказано на стр. 311 и 374, 375 об авторе «Королевского Зерцала». Не­смотря на некоторые причуды Клавуса, его карта дает поразительно, правиль­

ное для XV в. изображение северных местностей. Но упрек в «мистификации»? выдвинутый против него Нансеном1, все же вряд ли можно спять. Названия гренландских местностей, несомненно, шутка весьма подозрительная.

И вот все эти мнимые названия наносятся также на карту Дзено. Этого факта, пожалуй, вполне достаточно, чтобы навсегда покончить со всем «делом о Дзено и Фрисланде». «Книга Дзено», появившаяся в 1558 г., была и остается не чем иным, как «грандиозной фальшивкой»[1305][1306].

Последствия путаницы, внесенной «Книгой Дзено» и его картой в геогра­фические представления людей XVI в., сказывались еще очень долго. Атлан­тический океан, каким его изобразил Абрахам Ортелий в 1587 г., не только изобиловал фантастическими островами всякого рода, но в его северной части картограф добросовестно разместил и все земли Дзено. фрисланда появляется здесь как отдельный остров, находящийся к югу от Исландии, и, кроме того, изображены Дроджо, Эстотиланда и др. На Антверпенской карте 1585 г. тоже показан «Фрисланд» в виде крупного острова к югу от Исландии вместе с другим придуманным Дзено островом Икарией[1307]. Даже в 1647 г. Ла-Псйрер[1308]изображает Фрисланд как отдельный остров, находящийся к юго-востоку от Гренландии.

Здесь перед нами прямо-таки классический пример легкомыслия, прояв­лявшегося при изготовлении карт несколько столетий назад. Достаточно было услышать или придумать какое-нибудь название, чтобы тотчас на мор­ских картах появилась новая земля, новый остров и т. д. Именно эта стран­ная установка старых картографов способствовала тому, что Атлантический океан был некогда заполнен необычайным количеством фантастических островов. Фрисланда — иллюзия, созданная Дзепо,— в настоящее время полностью разоблачена. Совершенно неприемлемо предположение Хоффа,[1309]якобы Дзено хотел только дать «искаженное отражение мифа об Атлантиде»» Здесь мы имеем дело не с вымыслом, а с сознательным обманом.

Недавно, впрочем, американский географ Хоббс в статье о братьях Николо и Антонио Дзено и о карте, опубликованной в 1558 г. одним из их потомков, снова отстаивал подлинность атлантического плавания, состояв­шегося около 1400 г., и показал даже па картосхеме его предполагаемый маршрут[1310]. Хоббс, прочитавший’; уже однажды 28 января 1939 г. в Гамбург­ском университете довольно странную лекцию об Атлантиде, очевидно, не обратил внимания на доказательства, приведенные в труде автора этих строк. Между тем его доказательства вряд ли оставляют сомнение в том, что все плавание Дзено должно быть признано апокрифическим.

388 Глава 153

Статью Хоббса нельзя даже оправдать добросовестным заблуждением, так как автор допускает дальнейшие совершенно произвольные догадки. Так, он утверждает, например, без малейшей попытки привести соответст­вующие доказательства, что Николо Дзено, видимо, начал свое плавание на Шпицбергене1. Это-де произошло через 200 лет после того, как первые норвежцы нашли названный архипелаг (см. т. II, гл. 117), и за 200 лет до повторного открытия голландским мореплавателем Барепцем всей совокуп­ности земель Крайнего севера, остававшихся дотоле неизвестными остальной Европе (1597 г.). И при этих обстоятельствах итальянец, по мнению Хоббса, добрался до арктического острова! На каком корабле и с какой целью он предпринял такое невероятное для средневековья плавание? Хоббс поясняет далее, опять без каких бы то ни было доказательств, что Дзено, вероятно, от Шпицбергена первоначально держал курс па север-северо-запад (!), а затем шел вдоль ледовой границы преимущественно на юго-запад к бухте Гел-Хамке в Восточной Гренландии. Здесь он увидел якобы эскимосское поселение, католический монастырь, действующий вулкан и горячие источ­ники, которыми отапливались дома и церковь. Потомиз Восточной Гренландии Дзено будто бы направился в Исландию, которую он, по мнению Хоббса, назвал Фрисландой. Позднее в Исландию прибыл его брат Антонио Дзено, п оттуда началось дальнейшее плавание, которое привело его далеко на север в Девисов пролив и, кроме того, в Новую Шотландию (Северная Америка). Оттуда Дзено повернул назад.

По мнению автора этих строк, нет никакого смысла останавливаться подробнее на этих гипотезах и подвергать их критическому разбору. Пока имеются прямые основания сомневаться в том, что плавание Дзено действи­тельно состоялось, бессмысленно останавливаться на его деталях. Достовер­ность всей книги, несомненно, так сильно подорвана, а вероятность фальси­фикации с использованием различных источников так велика, что все геогра­фические толкования повисают в воздухе. Кроме того, утверждение Хоббса, якобы плавание началось именно на Шпицбергене, до такой степени произ­вольно и невероятно, что и все последующие попытки локализовать пункты, названные Дзено, должны быть признаны фантастическими. Кроме того, именно Восточная Гренландия, где Дзеио якобы увидел поселения, дома, церкви, вулканы, горячие источники ит. д., еще и теперь весьма слабо засе­лена. А у норманнов эта часть Гренландии считалась областью «пустынь». Поэтому около 1400 г. обнаружить там следы культуры было невозможно. Толкования фактов, которые предлагает Хоббс, также представляют собой «грандиозную фальшивку». До наших дней все еще остаются в силе слова Хорна, который 300 лет назад открыто заявил: «Ни на океане, ни на суше нет и подобия земель, соответствующих сообщению Дзено»[1311][1312].

«Книга Дзено», очевидно, сочинена для того, чтобы отнять славу откры­тия Америки у Колумба и присвоить ее венецианцам, которым якобы удалось

«Imago

Сказка о плавании в Фрисланду братьев Дзено

389

это совершить во время плавания Дзено. Младший Николо Дзено тщательно подобрал все факты, накопленные к 1558 г. о Крайнем севере, и опублико­вал свою компиляцию. Сведения для своей неплохой карты Гренландии, кото­рой пользовался в 1577 г. Фробишер, признавший ее правильной, он заимст­вовал главным образом из хорошей карты датчанина Клавдия Клавуса- Эта карта была, несомненно, ценной, хотя ее достоинства долгое время преуве­личивались. Бьёрнбо и Петерсен отдавали должное Клавдию Клавусу, под­черкивая, что он расширил карту мира Птолемея на 7° к северу’. Однако пла­вание еще молодого датского картографа в Гренландию (если оно действи­тельно было совершено), его длительное там пребывание и возвращение на родину вряд ли могли бы пройти тогда незамеченными. Вызывает недоумение и странная, преследовавшая непонятные цели затея Клавдия Клавуса заимствовать из народной песни своего родного острова Фюн около 20 слов и выдать их за мнимые названия рек и местностей, которые он нанес на свою карту. Видимо, он хотел этим доказать свое основательное знание Гренландии. Так как датские слова вряд ли могли быть известны в других странах, то ему, вероятно, не приходилось опасаться раскрытия мистификации. Даже в паши дни этого обмана не заметил североамериканский исследователь Хоббс. Бьёрнбо и Петерсен уже в начале нашего столетия обратили внимание на этот подозрительный факт[1313][1314], а кёльнский ученый Эркес, заметил, между прочим, что такую же мистификацию можно полностью поставить в вину «Книге Дзено». Другие разделы этой книги, как уже отмечалось, были заимствованы почти дословно из сочинения Петра Мартира «De nuper repertis insulis»[«О недавно открытых островах»], появившегося в 1521 г., и из обширного труда О лая Магнуса «Historia de gentibus septentrionalibus»[«История северных племен»], который вышел в Риме в 1555 г., и из ряда других литературных источников. Исследуя содержание книги, можно для каждого ее раздела найти исполь­зованные автором источники. Все сочинение Дзено прямо-таки насыщено' подлогами, нелепостями, плагиатом и т. д. Поэтому «Книгу Дзено», вместе с картой, можно назвать заведомым обманом и ложью.

<< | >>
Источник: Рихард Хенниг. НЕВЕДОМЫЕ ЗЕМЛИ. ТОМ 3. МОСКВА - ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. 1962

Еще по теме СКАЗКА О ПЛАВАНИИ В ФРИСЛАНДУ БРАТЬЕВ ДЗЕНО (около 1390 г.):

  1. РИХАРД ХЕННИГ. НЕВЕДОМЫЕ ЗЕМЛИ. ПЕРЕВОД С НЕМЕЦКОГО Е.К.КРАСНОКУТСКОЙ И А Д.РАИХШТЕЙНА. ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ - 1961, 1961
  2. право водопользования
  3. Теории возникновения государства
  4. Теории возникновения государства
  5. Получение углеродных нанотрубок
  6. О ПАРЛАМЕНТСКОМ РАССЛЕДОВАНИИ ФЕДЕРАЛЬНОГО СОБРАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
  7. ХИМИЧЕСКИЕ КЛАССЫ МИНЕРАЛОВ
  8. Земельные реформы в Китае
  9. ЛИТЕРАТУРА И ИСТОЧНИКИ
  10. РИХАРД ХЕННИГ. НЕВЕДОМЫЕ ЗЕМЛИ. ТОМ IV. МОСКВА. ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, 1962