«Саґа про Інґвара Мандрівника»
Вступ
«Саґа про Інґвара Мандрівника» дійшла до нас у двох пергаменних рукописах XV ст. (AM 343а 4to (=А) і GkS 2845 to (=B)), обидва з лакунами, а також у двох паперових рукописах, один XVII ст., а другий — XVIII, обидва вони містять у собі повний текст саґи.
Відношення між цими рукописами можна зобразити за допомогою такої схеми:
Е. Ольсон побудував своє видання на А і заповнив лакуни з С.
В основу саґи був покладений латиномовний твір «Vita Ingyari». який не зберігся і який був написаний у щойно тоді відкритому центрі житійної літератури в Ісландії (Бенекдиктинський монастир у Тінґейрарі) ченцем Оддом Сноррасоном, котрий бл. 1180 р. написав, також латиною, і першу «Саґу про Олава Трюґґвасона» (пом. 1000 р.). Обидва герої цих саґ представлені як християнські місіонери — Олав у Норвегії, а Інґвар — десь у Ґардарікі (на Русі) і в Серкланді (на мусульманському Сході). Між ученими не існує одностайної думки щодо того, коли латинська «Vita Ingvari» була перекладена ісландською мовою. Дітріх Гофман, на підставі філологічного матеріалу, дійшов висновку, що це, певно, було зроблено до 1200 р., коли Одд був ще живий488; проте з ним погодилися далеко не всі489. Як вважають Германн Пальссон і Пол Едвардс490, сага була, певно, написана десь на початку XIII ст. Карл Кристіан Равн опублікував своє перше видання саґи (з латинським перекладом) у своєму збірнику Antiquites Russes (AB), т. 2, Kbh., 1852, с. 141—169. Стандартне видання було підготовлене Емілем Ольсоном для 39-го тому серії SUGNL, Kbh., 1912, CII + 71с. Саґа ввійшла до збірника FSN (вид. Bjami Vil- hjalmsson та Gu?ni Jonsson, т. З, Akureyri, 1944, с. 363—394) і FSN вид. Gu?ni Jonsson, т. 2, Akureyri, 1959, с. 423—459), і Йон Гельґасон опублікував факсимільне видання рукопису В: The Saga Manuscript 2845,4to in the Old Royal Collection in the Royal Library OfKopenhagen.
MI,τ.3,Kbh., 1955.Саґа була перекладена Германом Пальссоном та Полом Едвард- сом: Vikings in Russia: Ingvar’s Saga and Eymund’s Saga. — Edinburgh, 1989 (1991), c. 1—43 (Introduction), c. 44—68 (Ingvar’s Saga).
Вибрана бібліографія
Helgason, Jon. Til Yngvars sagas overlevering, Opuscula 1. Bibl. Amamag?ana. — T. 20. — Kbh., 1960.—C. 176—178; Davidson, Ellis H. R. The Viking Road to Byzantium. — London, 1976; Hofmann, Dietrich. Die Yngvars saga viδfqrla und Oddr munkr inn fro?i. Speculum Norrcenum. Norse Studien in memory of Gabriel Turville-Petre. — Odense, 1981. — C. 188— 222; Mc Dougall, David and Mc Dougall, Ian (review OfSpeculum Norroenum) in Saga-Book.—T. 21 (1981—1982). — C. 106—108; McGinnis, Deborah. The Vikings in the East: Ingvars saga viδfqrla. Scandinavian Canadian Studies. —1983. — C. 79—86; Hofmann, D. Zu Oddr Snorra- sons Ingvars saga vi?fqrla // Skandinavistik. — T. 14 (1984). — C. 106— 108; Kirsten, Wolf. Ingvars saga vi?fqrla.—Med. Scand., 1993.—c. 740; див. також: Походження Русі. —T. I. — C. 455—486; Simek. — C. 399—400.
Аналіз
Саґа розповідає про подорож одного з представників шведської династії Інґвара Мандрівника на Русь (Ґардарікі) та мусульманський Схід (Серкланд), яка трагічно закінчилася в 1041 р. і після якої залишилося 25 рунічних написів.
Саґа згадує про чотири покоління шведського правлячого клану, які були пов’язані з Руссю.
1) Дід Інґвара, воєначальник (hqfdingi) на ім’я Акі, хотів одружитися з дочкою шведського короля Ейріка Переможця (пом. 995 р.), але йому було відмовлено, тому що він мав статус o-tign, тобто «невисокого походження», і королівну віддали за fylkis-konungr («короля провінції») в Ґардарікі, але Акі напав на ту країну, вбив цього короля — свого суперника, одружився з принцесою без дозволу короля Ейріка й повернувся до свого маєтку в Швеції, де був підступно вбитий за наказом свого ображеного тестя, короля Ейріка491.
2) Зрозуміло, що Еймунд, який народився в цього бунтівного подружжя, не мав шансів на успіх у Швеції.
Тому він покинув батьківщину й подався в Ґардарікі, де в той час у повному розпалі йшла громадянська війна. Буріцлей^2 напав на королівство свого «брата» Яріцлейва Голмґардського (який був одружений з Інґіґер- дою, дочкою шведського короля Олава Скаутконунґа та онукою Ейріка Переможця). Еймунд, найнявшись воювати проти Буріц- лейва, п’ять разів розбивав свого ворога, перш ніж узяв його в полон, осліпив і віддав своєму володареві. За цей успіх він здобув високі почесті, був нагороджений грішми і повернувся до Швеції (Яріцлейвова дружина Інґіґерда примирила переможного героя з королем, своїм батьком), де одружився і мав сина Інґвара493.3) Шведський король Олав Скаутконунґ (995—1020/1022) послав свого сина Енунда та Інґвара (якому було тоді двадцять років) до Сеймґалару (в сучасній Латвії) замирити непокірних платників данини (yar su ?jo? і miss?tti vi? Olafkonung, er Seimgalir heita ok hof?u ekki Skattgoldit um hr ід)494. Інґвар успішно виконав це завдання і, повернувшись, здобув за це високі почесті.
Бл. 1036/1037 рр. Інґвар покинув Швецію з тридцятьма кораблями й відплив у Ґардарікі; в Ґардарікі тоді правили Яріцлейв та жінка Інґіґерда, родичка Інґвара. Інґвар прожив там три роки, вивчив кілька мов (?ar var Ingvarr?rja vetr ok пат ?ar margar tungur at tala)495, а потім подався на Схід, де, зрештою, й зустрів свою смерть.
Тут маємо справу з рідкісним випадком, коли саґа наголошує на мовній проблемі. В іншому місці «Саґи про Інґвара» (де йдеться про зустріч головного героя з Інгіґердою, жінкою-королем Ґардарікі) говориться, що Інґвар знав «італійську, німецьку, данську (тобто скандинавську), грецьку та багато інших мов, якими люди розмовляли в регіонах Східної Балтики» {oksva reyndist, at hun kunni at tala romversku ?yversku, dqnsku ok girsku ok margar a∂rart er gengu um Austrveg)496
4) Інґвар мав сина Свейна, народженого від наложниці. Після смерті батька Свейн поїхав у Ґардар (/ Gar?ar austur).
Там він повторив доблесні подвиги свого батька497 і, одружившись із королівною Сількісів, став правителем сильного королівства на Сході498.
Хоча сама саґа є відносно пізнішим твором, вона включає в себе елементи вигадки та елементи з давніших вікінґівських саґ (головним чином «Саги про Орвара-Стрілу »). Проте вона містить у собі й кілька оригінальних фактів, що дійшли до нас завдяки їй. Вчені висувають гіпотезу, що ці факти внесли до саґи ісландські друзі норвезького короля Гаральда Суворого (що був вікінґом у Східній Європі до 1047 р.), який повернувся тоді додому. Ця теорія здається тим імовірнішою, що сага містить у собі деякі норвезькі запозичення499.
Але загалом, дуже нелегко визначити, як багато з цих відомостей ми можемо прийняти як історичні факти. Тут маємо справу із складними хронологічними проблемами. Буріцлейв, про якого розповідає саґа, це явно не брат Ярослава (і його суперник у роки 1015—1018) Святополк, а радше Брячеслав Ізяславич, князь Полоцький (пом. 1044 р.), який ходив походом на Новгород у 1021 р.500.
Проте якщо Еймунд повернувся до Швеції (та одружився) лише після 1021 р., його син Інґвар — народжений у тому шлюбі — не міг мати двадцять років у 1020/1022 р. (дата смерті Олава Скаутконунґа) й очолити похід на Сеймґалар, що на східному узбережжі Балтійського моря, а швидше мусив зробити це вже під час правління Омунда Олавссона (пом. 1047/1050 р.).