<<
>>

ДОДАТОК ТРЕТІЙ Географія короля Альфреда

Опис Європи

Загальний опис

Англосаксонський король Вессексу, Альфред Великий (871 — 899), окрім того що був рятівником своєї країни від данів, законодавцем, воєначальником і реформатором адміністративної та фінансової системи, виступав також покровителем культури.

З метою підвищити рівень навчання в країні 887 року він запровадив програму із забезпечення перекладами народною мовою «деяких книжок, що їх було необхідно знати всім людям»1. З-поміж шести праць2, перекладених за його ініціативою та за його участю (хоч він сам так і не навчився ні читати, ні писати), була «Історія» Оросія. Іспанський теолог Павло Оросій (бл. 414— 417), учень і послідовник Авґустина Гіппського, написав свою

^Historiarum adversum paganos Iibri VIb3, історичну апологію римського християнства та його опору нашестям варварів, як підручник із всесвітньої історії. Ця праця зажила надзвичайної слави впродовж Середньовіччя.

Історія Оросія відкривається географічним вступом (топо­графічною викладкою, використовуючи його власний винахід, так званою Т-подібною мапою)4, що поділяє землю на три частини — Азію, Європу та Африку — і описує їхні кордони5. Топографія Оросія (дегенеративна форма географії) не відбиває ситуації в другому десятилітті V ст., коли автор перебував у розповні сил, оскільки його матеріал не був оригінальний. Він, матеріал, по суті, належить до великої епохи римської імператорської науки І—II ст. н. е. Спочатку Альфред дотримується поділу Оросія і залишає його назву, «Германія», для власне Європи, тобто для тих країн на схід і на північ від римського кордону (limes), що проходив по Рейну та Дунаю:

Внесок Альфреда

Після цього дещо поверхового і обмеженого топографічного опису варварських країн Оросій спрямовує свою увагу на більш розвинуті південні регіони: «Nunc quidquid Danuuius a barbarico ad Mare Nostro secludit expediam»13.

Однак розумного і практичного Альфреда це не могло так просто задовольнити, й він вирішив осучаснити застарілу інформацію Оросія14. Насамперед він додав свій власний опис країн на північ від Дунаю і на схід від Рейну. Цей опис спирався на його власні нові свідчення, він лише час від часу вживав класичні терміни — очевидно, коли вважав, що вони можуть сприяти розумінню15. Він також включив оригінал опису Огтере (Ohthere) і частково редагований переказ Вульфстана (Wulfstan).

Вочевидь, Альфред зрозумів, що поза його спроможностями осучаснити факти Оросія про країни на південь від Дунаю, тому його переклад відтворює порядок оригіналу, лише з незначними змінами, випущеннями й додатками16. На жаль, досягнення Альфреда залишилося недоступним для середньо­вічних скандинавських учених, які мусили по-своєму впоратися із завданням осучаснення класичної християнської праці. А проте обране ними джерело було не «Історією» Оросія, а скоріше «Етимологіями» (Etymologiae) Ісидора Севільського, молодшого співвітчизника Оросія.

Опис Європи Альфреда винахідливий за своєю простотою і точністю. Автор згрупував наявні матеріали відповідно їхньому походженню і певним «кардинальним пунктам», для яких він уживав важливі економічні й політичні одиниці того часу. Інші політичні об’єднання поставали залежно від цих пунктів17. Дев’ять північно-східних європейських пунктів Альфреда були такі:

Реґенсбурґ, столиця Східної франкської держави Каролінґів (континентальна) Стародавня Саксонія, стародавня домівка англосаксів

Моравія, держава-спадкоємниця Аварської імперії, на тери­торії сучасних Чехії, Словаччини та Угорщини (бл. 818—907)

держава таламінців (ґломачів) із сурбської (полабсько- сербської) групи, біля сучасного Мейссена на річці Ельба та її допливів (Саксонія)

південні дани (Ютландія) північні дани (Сконе та данські острови) балтійсько-фінські народи (Osti∕Esti ести) острів Борнгольм

(Уппсала) свеї/шведи (Sweon).

Оригінальний опис Європи Альфреда (розбитий тут на па­раграфи згідно з дев’ятьма кардинальними пунктами) такий:

Описи Огтере і Вульфстана

Вступ

З метою розгромити загарбницькі морські сили данів, очолювані королем Ґутормом (Guthorm)f Альфред збудував флот і найняв досвідчених моряків.

Стежачи за перекладом історії Оросія, він вирішив, що слід осучаснити топографію іспанця, зокрема для Північної та Східної Європи, і, тримаючи це на думці, включив до своєї версії описи двох досвідчених моряків, котрі вступили до його флоту25. їх звали Огтере і Вульфстан. На жаль, неможливо встановити, чи ті оригінальні описи було включено повністю. Слушно, однак, припустити, що обидва мореплавці здійснили свої подорожі, змальовані в їхніх описах, до вступу на службу до короля Альфреда. Можливий terminus ante quern, отож, 887 p.; a post quem — близько 870 р.26.

Огтере «зазначив, що провінція, в якій він жив, називалася Гальґоландом», тож було вирішено, що його домівка містилася на одному з великих Галоґаландських островів (Senjaa6o Kvaloy) у Маланґенському фйорді (690 N)27. Однак це зовсім не означає, що він походив з цієї місцевості. Нам лише відомо достовірно, що певний час він активно діяв як лопарський відкупник данини й знав два північні економічні центри: Sciringes-heal (Каупанґ) у фйорді Осло (Південна Норвегія) і H??e (Гедебю, Гайтабу) в Південному Ютланді. Ім'я Огтере — це, вочевидь, англізована форма давньоскандинавського Оттар28.

На жаль, текст Альфреда мовчить про походження Вульфста­на. Єдина корисна інформація, Яку звідти можна видобути, це те, що Вульфстан подорожував від Гедебю до Естландського Tpyco, що лежав біля гирла Вісли. Одні вчені вважають, що Вульфстан був даном29, другі — що він був англійським купцем30, треті (скажімо, Лябуда) — що він був англійцем і відповідальним секретарем за англосаксонське видання праці Оросія31. Певний варіант першої гіпотези — а саме, що Вульфстан був «полі­тичним даном», очевидно, фризького походження, — схоже, найближчий до істини32. Але так чи так, і Огтере, і Вульфстан обидва належать до балтійського культурного середовища і відбивають традиції того регіону, тому їхні свідчення не можна опустити в цьому огляді.

Ми мусимо бути вдячні англійській традиції за те, що вона зберегла ці два описи скандинаво- балтійського середовища.

У праці Альфреда обидва описи організовано відповідно до змалювання морських подорожей та етнографічної інформації про далекі народи, зустрінуті під час мандрів. Зрозуміло, зовсім невипадково, що поруч із двома скандинавськими портами — Sciringes-heal/Каупанґом у Норвегії та H??e/Гедебю в Данії — було обрано для доповнення переглянутої праці Оросія ще два східні торговельні центри. Важливість Tpyco полягала в тому, що він служив входом до торгового шляху, який з’єднував Балтійське море з Константинополем. Цей торговий шлях починався від гирла Вісли і йшов по самій річці та її притоці, Бугу, до Прип’яті, а тоді — по Дніпру33 до Чорного моря. Альдейґ’юборґ/Стару Ладогу та Голмґард/ Великий Новгород ще не було включено до цього давнішого варіанта путі «з варяг у греки». Отож, уппландський центр Бірка ще не складав інтересу для Альфреда, хоча шведи (як Sweon) з’являються в його описах і топографії.

У гирлі Північної Двіни лежав порт Біармії34, найважливіший торговий центр на півночі в IX ст., переважно через його зв’язки зі Сходом.

До своєї праці Альфред включив описи чотирьох подорожей. Три з них належали Огтере: з Галоґаланду до Біармії, з Гало- ґаланду до Каупанґа, з Каупанґа до Гедебю; четвертий, з Гедебю до Tpyco, належав Вульфстану. Разом ці описи складали одне ціле, охоплюючи важливу в торговельному значенні територію від Біармії на півночі до Tpyco на півдні. «Східними» народами, що їх, як вважав Альфред, не слід випускати з очей, були на півдні ести, котрі, вочевидь, контролювали шлях від Балтики до Дніпра, а на півночі біармійці й квени, котрі боролися між собою за перевагу.

Річард Геклуйт (Hakluyt) у першому томі своєї праці «Princi­pal Navigations, Voiages, TrafTiques and Discoveries of the English Nation», видрукуваній у Лондоні 1598 року, знову представив щойно відкриту працю короля Альфреда з описами Огтере та Вульфстана.

Сам по собі Альфредівський «Оросій» дійшов до нас у двох давніх рукописах, які походять від одного й того самого протографа. Давніший з них — Ь=Лаудердейльський (також його називають Гуттонським або Толлемахським) було зроблено, очевидно, наприкінці IX — на початку X ст. З 1952 р. він зберігається в Британському музеї (Additional Manuscript 47, 967); факсимільне видання з нього було зроблено Алістером Кемпбеллом (Campbell): «The Tollemache Orosius» (Early British ManuscriptsinFacsimile, № 3 [Копенгаген, 1953]).

Пізніший рукопис — C = Коттонський, бл. 1050 р. У 1757 році цей рукопис з рештою колекції сера Роберта Коттона (Cotton) (розпочатої 1588/1590 р.) став частиною Британського музею; його занесено до списку під номером Tiberius В 1. Частково рукопис було відтворено у вигляді факсиміле Джозефом Босвортом (Bosworth) у його праці «Description OfEuropeandthe Voyages of Ohthere and Wulfstan* (Лондон, 1855).

На жаль, частину рукопису L втрачено; первинний список складався з одинадцяти зшитків по шістнадцять сторінок кожен. З них повністю втрачено зшиток другий (с. 17—32). Така втрата дуже відчутна, оскільки в другому зшиткові мусили міститися більша частина розповіді Огтере й уся розповідь Вульфстана. На щастя, топографія і початок розповіді Огтере збережені в рукописі L, а увесь текст доступний в рукописі С.

Існують три критичні видання повного тексту: Б. Topne (Thor­pe), «Альфредівська англо-саксонська версія Оросія» як додаток до його перекладу з німецької праці Р. Паулі «Життя Альфреда Великого» (Лондон, 1853), з дослівним перекладом і словником; Джозеф Босворт (Bosworth), «Англосаксонська версія короля Альфреда короткої всесвітньої історії Оросія» (Лондон, 1859), з перекладом; Генрі Світ (Sweet), «Оросій короля Альфреда», частина перша: «Давньоанглійський текст і латинський оригінал» (Товариство давньоанглійських текстів, серія «Першоджерела» 79) (Лондон, 1883), 229 с., — найкраще видання з-поміж трьох.

З-поміж неповних видань одне, в якому приділяється окрема увага публікації топографії (з коментарями), включаючи описи Огтере та Вульфстана, — це «Chorografia Orozjusza Wanglosaskim PrzekfadziekrolaAlfreda* польського медієвіста Ґерарда Лябуди в його «Zrodia», с.

1 —118 (сс. 42—57 містять факсиміле топо­графії згідно з манускриптом C, f. 6v—15г).

Описи Огтере та Вульфстана наводяться нижче; оригінальну частину топографічного опису Альфреда було наведено вище. Список відповідної додаткової літератури представлений у зведеній бібліографії.

Тексти описів Огтере та Вульфстана і топографічний опис Альфреда спираються на видання Генрі Світа і Лябуди, щоправда вивірені з обома існуючими манускриптами (L і С). Було використано спрощену графічну систему й більш-менш уніфі-

714 Додатки

ковану орфографію. Англійський переклад враховує працю вчених-попередників.

♦Розповідь про плавання вздовж берегів»35 Огтере

Шлях, із Галоґаланду до Білого моря36

Етнографічні та географічні нотатки44 Огтере

Шлях від Галоґаланду до Sciringes-heal57

Шлях від Sciringes-heal до Гедебю62

Опис Вульфстана

Розповідь Вульфстана про плавання вздовж берегів6,1

Етнографічний опис Естланду та естів71

Ґотланд (Gotland) Альфреда

В опису як Огтере, так і Вульфстана (і в «Опису Європи* Оросія) вживано географічний термін Ґотланд, однак у різних значеннях. 1928 року Кемп Мелоун (Malone) поклав край тривалій суперечці, встановивши беззаперечно, що Ґотланд Огтере (§ 19) слід витлумачувати як = давньосканд. Gautland, тобто теперішня Ютландія75. Він не розглянув Ґотланд Вульф­стана, очевидно, тому, що завжди вважалося, ніби йшлося про балтійський острів Ґотланд. Настав, однак, час піддати сумнівам це припущення.

По дорозі від Гедебю в Південному Ютланді до Tpyco в гирлі річки Вісли Вульфстан згадує, що побачив острів Борнгольм на північ від свого шляху.

Далі в його опису називаються не ті землі, що їх проїхав Вульфстан, а, згідно з Альфредівською системою подачі матеріалу, наводиться перелік земель, які належали королеві свеїв, коли за точку відліку береться Борнгольм: «Після Борнгольму з лівого борту в нас з'явилися землі, які звалися, по порядку, Блекінґе, Мьоре (More), Йоланд і Готланд; і все це були володіння шведів». Тримаючи це на думці, можна зрозуміти, що Готланд Вульфстана (давньосканд. Gautland) є шведською землею, яка йде після Мьоре (Блекінґе, Мьоре), тобто історичний і нинішній Естер Йотланд (OsterGotland). Вульфстанові не було сенсу згадувати про якийсь далекий острів Готланд [який тоді ще не належав свеям (шведам)].

<< | >>
Источник: Омелян Пріцак. ПОХОДЖЕННЯ РУСІ. Стародавні скандинавські джерела (крім ісландських саґ). Том І Видавництво «ОБЕРЕГИ». Київ - 1997. 1997

Еще по теме ДОДАТОК ТРЕТІЙ Географія короля Альфреда: